<address id="x99nh"><nobr id="x99nh"><th id="x99nh"></th></nobr></address>

    <noframes id="x99nh"><form id="x99nh"><th id="x99nh"></th></form>

    <address id="x99nh"><nobr id="x99nh"><meter id="x99nh"></meter></nobr></address>

    <noframes id="x99nh">
      <form id="x99nh"></form>
      <form id="x99nh"><th id="x99nh"></th></form>

        <address id="x99nh"><address id="x99nh"></address></address>

        您的位置:首頁>>新聞中心>>行業資訊

        同聲傳譯和交替傳譯之間的區別有什么?分別收費如何?

        行業資訊 / 2022-10-24 15:49:35

          

          同聲傳譯和交替傳譯像是口譯翻譯中的姊妹,類型和用途都非常相似,但是區別也大。首先介紹同聲傳譯是什么,同聲傳譯即是同傳譯員需要用同聲傳譯的設備,同步對演講者說的話進行翻譯傳達。參會人員帶上同傳耳機,這樣就能聽到同聲傳譯譯員翻譯出來的話,同聲傳譯相較于交替傳譯,需要翻譯的更快,反應時間更少,精神更加的高度集中。比如在大型會議中,臺上的人說完一句話,緊隨著同聲傳譯譯員就需要翻譯出來,然而交替傳譯譯員不用這樣,所謂交替就是演講者說完一段話,譯員才需要翻譯,不同緊跟著同步翻譯。讓我們一起來看看兩者之間有什么區別和共同點。

        07072.png

        合肥翻譯公司

          1.收費區別,同聲傳譯和交替傳譯的收費不同,一般正常情況下同聲傳譯的價格會比交替傳譯貴一兩千,主要是因為同傳譯員貴加上同傳難度確實比交替傳譯難度大,這在翻譯市場中都是認可的。

          2.翻譯方式的區別,我們之前已經介紹過同聲傳譯和交替傳譯之間翻譯方式的區別,具體客戶需要什么樣的翻譯方式根據自己的實際情況,而不是說哪個更高級就用那個,也并非說哪個便宜用哪個,需要結合自身的會議要求來找翻譯公司。

          3.使用設備的區別

          同聲傳譯需要用到的設備比較多,比如輻射斑,線路,同傳屋,同傳耳機等等。而交替傳譯使用的設備沒有那么多,話筒等線路設備即可。

          4.翻譯的場合不同,一般情況下同聲傳譯在大型人多的會議中使用的比較廣泛,因為人多,所以不可能用話筒就翻譯,這樣會有的人聽不清,所以要用到同傳耳機。國際會議中都是用的同聲傳譯。交替傳譯一般用在視頻會議,內部會議中,新聞發布會等。

        06272.png

          5.譯員要求不同

          同聲傳譯譯員一般要求非常高,口語等級要求高,當然交替傳譯要求也不低,只是相較于同聲傳譯而言,同聲傳譯更高。在全世界優秀的同聲傳譯譯員也就幾千人而已。所以薪資待遇更高。

          關于同聲傳譯和交替傳譯的區別就介紹到這里,有不同意見和建議的小伙伴歡迎留言。


        成年人午夜影院